Traduzioni multilingue
Traduzioni tecniche
Interpretariato in Italia e in Europa
Prezzi trasparenti e fra i migliori del settore
previous arrow
next arrow
Slider

Traduzioni Vicenza - Prezzi & Lingue

PROMOZIONI NUOVI CLIENTI  

SCOPRI COME RISPARMIARE SULLE TRADUZIONI INVIANDO UNA MAIL DI RICHIESTA PREVENTIVO A:     

info@vicenzatraduzioni.it 

ULTERIORI SCONTI per progetti di maggiore volume in rapporto alla:

  • LINGUA di destinazione
  • specificità dei TESTI
  • VOLUME del lavoro
  • tempo di CONSEGNA richiesto
  • FORMATO richiesto

PREVENTIVO RAPIDO E PAGAMENTI COMODI.

Vicenzatraduzioni.it offre ai propri clienti una SCONTISTICA MAGGIORE Vicenza prezzi in ragione del volume dei testi da tradurre. Esistono molti modi per misurare la lunghezza di un testo e nel calcolare il costo di una traduzione. Talvolta, a  causa di  questa scarsa  omogeneità, il  cliente può incontrare serie difficoltà nel comprendere le differenze di prezzo fra  i vari preventivi che riceve. Cerchiamo  quindi  di fare  chiarezza.

Il metodo di calcolo dei preventivi rimane l’unico elemento chiave nella distinzione professionale fra Agenzie di Traduzioni. Oltre alla qualità del lavoro ed il rispetto dei tempi di consegna, l’ONESTA’ dimostrata nella formulazione del preventivo certifica il giusto approccio di una determinata Agenzia. Tanto nelle traduzioni quanto nell’interpretariato. A tal proposito, facciamo seguire una breve carrellata di differenti e più o meno leciti criteri impiegati dalle agenzie, nella valutazione dei testi da tradurre ed il relativo Prezzo richiesto.

LA CARTELLA era il  metodo di calcolo universalmente utilizzato. Venivano impostati dei margini nella macchina che non lasciavano spazio a dubbi sul conteggio finale delle “battute”. Il calcolo era esatto e facilmente verificabile sia da parte del traduttore che da parte  del cliente. La cartella è  tuttora molto  utilizzata in Italia e, fra  i tanti  tipi di cartella  esistenti, sono due le misure più comunemente adottate. 

La CARTELLA EDITORIALE ( costituita  in genere  da 30  righe  di 60 caratteri  per un  totale di 1.800 caratteri). 

La CARTELLA STANDARD ( di  solito  costituita  da 25 righe di 60 caratteri  per  un  totale  di  1.500 caratteri), che  è quella generalmente usata nel settore della traduzione. Il problema di fondo di questo sistema di misurazione è che molti clienti hanno difficoltà  a comprenderla. Oltretutto, approfittando di  questa debolezza, alcune  agenzie  di traduzione  utilizzano la cartella in modo quasi  fraudolento. E ridefinendo la grandezza a loro piacimento.

LA RIGA DI TESTO è l’altro metodo “ingannevole” di misurazione. Le origini di questo sistema, sono da ricercarsi nell’uso della macchina da scrivere. Anche in tal caso la definizione dello standard è di fondamentale importanza poiché alcune agenzie utilizzano questo sistema a loro vantaggio. Facendo apparire come particolarmente economici prezzi che non lo sono affatto. Ad ogni modo, la riga  di testo non ha mai avuto molto successo e, attualmente, ha una certa diffusione solo nei paesi di lingua tedesca. 

Il CONTEGGIO DEI CARATTERI al contrario è molto diffuso. Si tratta di un sistema che ha preso piede dal momento in cui si sono diffusi i computer ed in particolare i programmi di scrittura.                                                                                                                     

LA SINGOLA PAROLA,  alla luce di quanto detto finora, è il metodo adottato come unità di misura da Vicenzatraduzioni.it  per determinare il costo/tariffa di una traduzione. Si tratta di un metodo immediatamente verificabile da parte del cliente. ATS-WORLD partner. Così come per i caratteri, anche le parole possono essere conteggiate con un  qualsiasi editor di testi come Microsoft Word o Open Office.org Writer. Fornire un preventivo Vicenzatraduzioni.it sulla base del testo fonte è una scelta del tutto trasparente, poiché, se le nostre quotazioni si basassero sulla quantità di parole del testo finale, il cliente, in qualche caso, potrebbe ricevere un’amara sorpresa.                                 

  • Per completezza, soprattutto degno di nota, appare evidenziare che l’Agenzia Vicenzatraduzioni traduce proprio tutte le lingue del mondo.

  • Da Italiano alla totalità delle lingue oggi parlate e viceversa.

  • Allo stesso modo, traduciamo combinazioni di LINGUE ESTERE: da inglese a tedesco, da francese a inglese, da svedese a polacco, etc, etc, e viceversa.

Contattaci